2013년 9월 15일 일요일

get up과 wake up은 서로 다른 기상방법!

get up과 wake up은 일상 생활에서 '일어나타'라는 말로 큰 차이 없이 사용된다. 하지만 이 둘에 대한 의미적인 차이는 확실히 알고 있어야 해당 상황에 적절하게 사용할 수 있다. get up과 wake up은 다음과 같은 의미적 차이를 가진다.

   wake up: 잠에서 깨다.
   get up: 잠에서 깨어 침대에서 일어나다.

그러므로 다음과 같은 문장의 경우에는 wake up을 사용해야 한다.

   I woke up at 7, but I stayed in bed till 9.
   나는 7시에 잠에서 깼지만 9시까지 침대에 있었다.

만약 다음과 같이 get up을 사용한다면 어색한 의미의 문장이 된다.

   I got up at 7, but I stayed in bed till 9.
   나는 7시에 침대에서 일어났지만(나왔지만), 9시까지 침대에 있었다.

한편 이런 특별한 의미가 아닌 일상의 표현에서는 크게 의미를 구분할 필요는 없다. 다음 두 표현 모두 자연스럽다.

   I woke up at 7 this morning.    오늘 아침 7시에 일어났다.
   I got up at 7 this morning.      오늘 아침 7시에 일어났다.

생각해볼 점: 그렇다면 혼수상태(coma)로부터 깨어난다는 표현에는 어떤 표현을 사용하면 좋을까?


저작권: englishscan.blogspot.com

2013년 8월 18일 일요일

버스 타다. 택시 타다. 트럭에 타다. 표현이 같을까? 다를까?

탈 것들을 탄다는 표현을 할 때 우리 말은 참 편리합니다. 버스도 타도, 택시도 타고, 승용차도 타고, 트럭도 타며 심지어 놀이공원 말을 탈 때도 '탄다'라는 표현 하나면 모두 해결이 됩니다.

반면 다음과 같이 영어에서는 상황에 따라서 다른 표현이 사용되어 좀 혼동이 됩니다.

     get on the bus 
     get in the taxi
     take the 


<get on>
get on은 표현 그대로 밟고 올라선다는 의미입니다. 밟고 올라서서 타는 교통 수단은 좀 큰 것들이 대상이 되겠죠. 예를 들면 버스, 기차, 비행기 등은 밟고 올라섭니다. 그래서 탈 때 get on이라는 표현을 사용합니다. 이에 대한 반대어 '내리다'는 get off가 됩니다.

      get on the bus, get on the train, get on the plane
      get off the bus, get off the train, get off the plane

<get in>
한편 택시나 승용자와 같은 작은 교통 수단은 밟고 올라서는 것이 아니고, 머리를 숙이고 들어가는 개념이 적용됩니다. 그래서 탈 때 get in 이라는 표현을 사용합니다. 한편 트럭의 경우 부피 자체는 크지만 앞의 좁은 운전석으로 들어가므로 get on을 사용하지 않고 get in을 사용합니다. 이에 대한 반대어 '내리다'는  get out이 됩니다.

     get in the taxi, get in the car, get in the truck
     get out of the taxi, get out of the car, get out of the truck

<take>
get in이나 get on이 실제 타고 내리는 동작을 표현하는 것과는 달리, take은 교통수단을 '이용'한다는 개념이다 그러므로 take은 교통 수단의 대상에 관계없이 사용될 수 있다.

    take the taxi, take the train, take the bus



저작권: englishscan.blogspot.com

2013년 7월 28일 일요일

insist, 쉬운 단어인 줄로만 알고 있었는데....

insist라는 단어는 '주장하다' 혹은 '요구하다'라는 의미의 가지는 단어로 중고등학생들도 흔히 알고 있는 단어입니다. 하지만 이 단어를 사용하여 "그는 그의 권리를 주장한다."라는 쉬운 표현을 지금 바로 하실 수 있나요? .... 어떤가요? 쉬운 단어로만 생각했는데 조금 망설여집니다. insist의 사용법을 살펴보겠습니다.

1. 자동사로 사용되는 경우

    자동사로 사용되니 전치사구와 함께 사용되겠죠.

          He insisted on going to the hospital.
          그는 병원으로 갈 것을 요구(주장)했다.

          He insisted on his rights.
          그는 그의 권리를 요구(주장)했다.

2. 타동사로 사용되는 경우

     이 부분은 의미에 따라 주의가 필요합니다.

     <희망을 나타내는 경우에는 목적절이 가정법 현재 역할이 되어
       동사의 원형이 사용됩니다
.>

      He insisted that she go to the hospital.
     그는 그녀가 병원에 가야한다고 요구(주장)했다.

     참고: 위 예문에서 주장(희망)을 나타낼 때 that절은 가정법 현재가 되어
              동사원형을 사용하므로 she goes가 아닌 she go가 사용되었습니다.

     <희망이 아닌 사실을 단언하는 경우에는 목적절의 시제는 
       특별한 규칙이 필요하지 않습니다.>

     He insisted that she is the fastest.
     그는 그녀가 가장 빠르다고 단언했다.

     참고: 위 예문에서는 주장(희망)을 나타내는 것이 아니고 사실을 단언하므로
              that절이 가정법이 아니므로 동사가 원형이 아닌 현재형(혹은 과거형도 가능)이
              사용됩니다.

     참고로 insist의 목적어로 to부정사는 사용되지 않는다.


저작권: englishscan.blogspot.com

2013년 7월 26일 금요일

"Walk your bike." 자전거를 산책시켜라?

Walk는 '걷다'를 의미하는 우리가 잘 알고 있는 쉬운단어입니다. 그런데 의외로 walk를 타동사로 사용하는 용법에는 잘 신경을 쓰지 않는 듯 합니다. 다음은 미국의 대학 캠퍼스에서 볼 수 있는 문구 중의 하나입니다. 어떤 의미일까요?

    Walk your bike, please.

walk는 자동사로 사용되면 '걷다'라는 의미이지만 타동사로 사용되면 '함께 걷다'라는 의미도 가집니다.

    walk the dog  개와 함께 걷다 (즉 개를 산책시키다)

캠퍼스에서 자전거를 타고 다니면 위험한 곳이 있을 것입니다. 그래서 타지말고 자전거를 끌고 가라는 의미로 위에서 예로 든 Walk your bike.라는 표현이 사용된 것입니다.

    Walk your bike, please. 자전거를 (타지말고) 끌고 가세요.


저작권: englishscan.blogspot.com

2013년 7월 9일 화요일

go fishing (낚시 가다)에서 fishing은 동명사일까? 현재분사일까?

go + ing 형태는 흔히 '레져'에 관련된 표현에서 다음과 같이 사용되죠.

   go fishing: 낚시하러 가다
   go shopping: 쇼핑하러 가다.
   go swimming: 수영하러 가다.
   go skating: 스케이트 타러 가다.

그렇다면 go fishing에서 fishing은 동명사일까요? 현재분사일까요?

결론을 먼저 말하면 fishing은 동명사입니다.
그렇다면 이런 구문에서 go는 타동사란 말일까요?

go fishing와 같이  go + ~ing 형태의 구문은 오래 전에는 go on fishing과 같이 표현되던 것이 현재는 on이 생략된 것입니다. 중세의 문학작품 등에서 다음과 같은 사용예를 볼 수 있습니다.

   They would go on hunting.

on이 사라진 오늘날에도 go fishing에서 fishing은 동명사이기는 하지만 부사적 역할을 하고 있는 것이죠. 따라서 go는 동명사를 목적어로 취하는 타동사가 아니며, 자동사입니다. 다음 예를 보면 fishing이 동명사라는 것을 더 확실하게 느낄 수 있습니다.

    We went salmon fishing. (우리는 연어 낚시를 갔었다.)


저작권: englishscan.blogspot.com

2013년 7월 7일 일요일

worth와 worthy 정확하게 사용하기 2편

다음 두 단어의 차이에 대해서 계속 생각해봅니다.

     worth          worthy  


worthy도 형태는 형용사이지만 worth가 금전적 가치를 의미하는 반면, worthy는 '존경이나 주목을 받을 만한' 가치를 의미한다. worthy는 전치사 of와 결합할 때 그 뒤에는 명사가 오게 된다.

(1) 전치사 of와 함께 사용
    This show is worthy of their attention. 이 쇼는 그들의 주목을 끌을만 하다.
   

(2) 직접 명사를 수식
    What makes you a worthy person?   무엇이 당신을 가치있는 사람으로 만드나요?


저작권: englishscan.blogspot.com

2013년 7월 2일 화요일

worth와 worthy 정확하게 사용하기 1편

다음 두 단어의 차이를 아세요?

     worth          worthy  

중고등학교 때 흔히 배우던 어렵지 않은 어휘입니다. 그런데, 문제는 차이점이 혼동이 된다는 점입니다. 따라서 영어로말을 할 때도 자신 있게 사용하기가 좀 망설여지기도 합니다.


worth: '(금전적으로 ) 가치가 있는'을 의미하는형용사이며 다음과 같이 세 가지 형태로 사용됩니다.

(1) 금전적 가치와 결합하여
     This ring is worth $1,000.    이 반지는 1,000달러의 가치가 있다.
    How much is this ring worth?  이 반지의 가치는 얼마인가요?

(2) ~ing형과 결합하여
   This ring is worth wearing.   이 반지는 착용할 만한 가치가 있다.
   It is worth jogging in the morning.  아침에 조깅하는 것은 가치가 있다.
   (it과 결합되어 사용되는 경우)

   주의: 가주어/진주어 형태로 'It is worth to ~' 와 같은 형태를 떠올릴 수 있지만 이는 틀린 용법입니다. worth는 (동)명사를 목적어로 취하는 형용사 형태로 사용된다.

(3) while과 to와 결합하여
   It is worth your while to visit there.   거기는 방문할만한 가치가 있다.
        (이 경우 your while은 당신을 투자할만한 가치를 의미한다.)
   It is worth while to visit there.  거기는 방문할만한 가치가 있다.
        (이 경우에는 your이 생략된 형태로서 while은 일반적 시간적 노력을 의미한다.)


worthy는 다음 편에.....


저작권: englishscan.blogspot.com

2013년 6월 20일 목요일

너무 쉬운 단어 home, 그러나 쉽지많은 않은 단어 home


home의 의미를 볼까요?

     house: 집, 건물. (사람이 살지 않더라도 house라고 부를 수 있다.)
     home: 사람, 가족이 사는 곳. 가정.
                  (사람이 살지 않으면 아무리 멋진 집이라도 home이 될 수 없다.)

home이라는 단어는 다음과 같이 명사이면서도 부사적 성격을 가지고 있는데, 부사로서의 사용이 우리에게는 많이 혼동스럽습니다.

     home: <명사> 집, 가정
                <부사> 집에, 집으로

그렇다면 다음 문장 중 어떤 것이 맞을까요?

     He is at home.    => 이 문장에서는 home이 명사로 사용되었다.
     He is home.       => 이 문장에서는 home이 '집에'라는 부사로 사용되었다.

대부분의 경우 위 두 문장은 모두 사용됩니다. stay와 같은 동사에 대해서도 이와 같이 사용할 수 있다.

그렇다면 "나는 집에서 일을 했다."라고 표현하고자 하는 다음 문장은 모두 사용 가능할까요?

     I worked at home.
     I worked home.

첫 번째 문장 형태가 사용되며 이 경우 전치사 'at'이 필요합니다.

의미적으로 자동사/타동사로 빈번하게사용되는 동사의 경우 그냥 home만은 잘 사용되지 않습니다. 예를 들면 "I played home." 은 문장 형태상으로는 집을 가지고 논다는 의미가 될 수도 있기 때문에 "I played at home."이 적절합니다.

"집으로 돌아와 ."라는 의미로는 다음 중 어떤 문장이 적절할까요?

     Come back home.
     Come back to home. 

첫 번째 문장이 적절합니다. 이 경우에는 전치사 'to'가 대부분 사용되지 않습니다. 이 경우 자동사적 의미의 동사가 사용되어 그냥 home만 사용해도 무방하며, 부사 back까지 있어서 Come back to home.이라고 하면 거추장 스러워지겠죠.

기본 단어로 분류되는 'home'. 우리들에게는 결코 그 사용이 간단하지 않음을 알 수 있습니다.


저작권: http://englishscan.blogspot.com

go see a doctor, 아니 동사 두 개를 어떻게 이어서 쓰지?

영어 회화에서 다음과 같은 문장을 흔히 볼 수 있습니다. 그런데 어떻게 go see와 같이 동사 두 개를 이어서 쓸 수 있을까요? 문법적으로 이상하죠?

Why don't you go see a doctor.
의사를 찾아가보지 그러니?

Come see me!
놀러와. (와서 나좀 봐)

Go ask your mom!
가서 엄마에게 물어봐라.

미국 영어의 구어체에서는 go나 come 다음에 동사 원형(정확하게는 원형 부정사)를 함께 사용하여 목적이나 하고자 하는 것을 나타낼 때 and 없이 두 동사의 결합이 가능합니다. 몇 가지 예를 더 보면 다음과 같습니다.

Go get me a drink!
가서 마실 것좀 가져와라.

Can you go answer the door?
(문으로) 가서 누가 왔는지 봐줄래?

Let's go drink some beer.
맥주 한잔 하러 가자.

gift와 present는 모두 '선물'이라는 뜻일까?

우리말로는 동일하게 '선물'로 번역되는 present와 gift는 다음과 같이 의미적 차이를 가집니다.

    present: 보다 비공식적인 느낌의 선물

               James bought a present for his mom.
               제임스는 엄마를 위하여 선물을 샀다.

    gift: 공식적인 느낌의 선물.

               The store gave me $100 gift card. 
               그 가게는 나에게 100달러 상품권을 주었다.
     
           권위자가 아래 사람에 주는 느낌의 선물  (사장이 사원에게, 왕이 신하에게)

               The company gifted the building to the local community.
               그 회사는 그 빌딩을 지역사회에 주었다.
     
               
두 단어가 위와 같은 차이를 가지지만 대게의 경우 일상 생활에서 구분 없이 사용하는 경우도 많습니다.

    I gave her a lot of presents.
     나는 그녀에게 많은 선물을 주었다.

    I gave my kids birthday gifts.
     나는 아이들에게 생일 선물을 주었다.





wish와 hope은 둘 다 '희망하다'를 의미할까요?

wish와 hope은 우리말로는 모두 희망하거나 바란다는 의미를 가지고 있습니다. 그런데 이 두 단어는 의미적인 차이가 매우 크며 사용 방법에도 차이가 있습니다. 두 가지로 나누어 살펴보겠습니다.

의미적 차이

wish: 현실성이 없더라도 바랄 수 있는 소원이나 원함의 의미이다.
         I wish I were a bid. (나는 새였으면 좋겠다.)

hope: 노력해서 이룰 수 있는 희망의 의미이다.
         I hope you will like this book. (당신이 이 책을 좋아했으면 합니다.)

그러니까, 마술사에게 소원을 얘기할 때는 wish를 사용해야 하겠죠?


형태적 차이

wish
   1. 절을 가진다.  I wish I was rich.
   2. to 부정사를 가진다. (약간 formal한 느낌)   I wish to discuss the problem.
   3. 사람을 간접목적어로 가진다.
     I wish you a happy birthday. We wish you a merry Christmas.
       (이 경우 특별한 행사에 대해 이야기하는 경우 주로 사용한다.)

hope
   1. 절을 가진다.  I hope he will like this.
   2. to 부정사를 가진다. We hope to see you soon.
   3. 예외 구문들: I hope so.  I hope not.



저작권: http://englishscan.blogspot.com

DVD 빌릴 때는 rent 야? borrow 야?

rent의 의미는 우리말로 '빌리다'입니다.
borrow 역시 우리말로는 '빌리다'를 의미합니다.
그렇다면 DVD 대여점에서 DVD를 빌릴때는 둘 중 어떤 동사를 사용해야 할까요?

우리말로는 '빌리다'라는 하나의 의미로 해석되는 rent와 borrow의 차이점은 다음과 같습니다.

      borrow: 댓가 없이 빌리다.
                  친구에게서 혹은 도서관에서 빌리는 경우

      rent: 댓가를 내고 빌리다.
               비디오 대여점에서 DVD를 빌리거나 렌트카를 유료로 빌리는 경우

참고로 borrow와 rent의 반대말, 즉 '빌려주다'를 의미하는 단어는 lend입니다.

      lend: 빌려주다.
           
그런데 lend 과거 및 과거분사는 lent로서, 위의 rent와 혼동이 올 수 있으니 주의해서 기억해 놓을 필요가 있습니다.


저작권: http://englishscan.blogspot.com

여름 휴가... go on vacation? 아니면 go on a vacation?

여름 휴가철입니다. 한 외국인으로부터 휴가를 떠난 사무실 동료를 찾는 전화가 왔습니다. 다음 중 어떤 문장으로 답을 해주어야 할까요?

       He went on vacation.
       He went on a vacation.

위의 두 문장의 경우 형태가 거의 비슷해서 별 차이가 없어보이지만, 의미 면에서는 상당한 차이를 가지고 있습니다. 다음과 같이 정리할 수 있습니다.

       go on vacation: 휴가 중이다. (특별한 여행을 떠난 것은 아니고 쉬는 중)
       go on a vacation: 휴가로서 실제 특정한 여행을 떠난 상태이다.

명사 앞에 a를 붙이는 경우 실제하는 것을 말합니다. 하지만 vacation과 같이 관사 없이 사용되면 휴가라는 '개념'이 됩니다. go to school은 실제 어떤 특정한 학교를 의미하는 것이 아니고 '학교라는 공부하는 곳'으로 간다는 의미인 것과 같습니다. 그래서 위 문장은 다음과 같이 정리될 수 있습니다.

       He went on vacation.      그는 휴가중이에요. (특정 휴가를 떠난 것이 아니다.)
       He went on a vacation.   그는 휴가(여행)을 떠났어요. (실제 특정 휴가를 떠났다.)


저작권: http://englishscan.blogspot.com