2013년 6월 20일 목요일

너무 쉬운 단어 home, 그러나 쉽지많은 않은 단어 home


home의 의미를 볼까요?

     house: 집, 건물. (사람이 살지 않더라도 house라고 부를 수 있다.)
     home: 사람, 가족이 사는 곳. 가정.
                  (사람이 살지 않으면 아무리 멋진 집이라도 home이 될 수 없다.)

home이라는 단어는 다음과 같이 명사이면서도 부사적 성격을 가지고 있는데, 부사로서의 사용이 우리에게는 많이 혼동스럽습니다.

     home: <명사> 집, 가정
                <부사> 집에, 집으로

그렇다면 다음 문장 중 어떤 것이 맞을까요?

     He is at home.    => 이 문장에서는 home이 명사로 사용되었다.
     He is home.       => 이 문장에서는 home이 '집에'라는 부사로 사용되었다.

대부분의 경우 위 두 문장은 모두 사용됩니다. stay와 같은 동사에 대해서도 이와 같이 사용할 수 있다.

그렇다면 "나는 집에서 일을 했다."라고 표현하고자 하는 다음 문장은 모두 사용 가능할까요?

     I worked at home.
     I worked home.

첫 번째 문장 형태가 사용되며 이 경우 전치사 'at'이 필요합니다.

의미적으로 자동사/타동사로 빈번하게사용되는 동사의 경우 그냥 home만은 잘 사용되지 않습니다. 예를 들면 "I played home." 은 문장 형태상으로는 집을 가지고 논다는 의미가 될 수도 있기 때문에 "I played at home."이 적절합니다.

"집으로 돌아와 ."라는 의미로는 다음 중 어떤 문장이 적절할까요?

     Come back home.
     Come back to home. 

첫 번째 문장이 적절합니다. 이 경우에는 전치사 'to'가 대부분 사용되지 않습니다. 이 경우 자동사적 의미의 동사가 사용되어 그냥 home만 사용해도 무방하며, 부사 back까지 있어서 Come back to home.이라고 하면 거추장 스러워지겠죠.

기본 단어로 분류되는 'home'. 우리들에게는 결코 그 사용이 간단하지 않음을 알 수 있습니다.


저작권: http://englishscan.blogspot.com

go see a doctor, 아니 동사 두 개를 어떻게 이어서 쓰지?

영어 회화에서 다음과 같은 문장을 흔히 볼 수 있습니다. 그런데 어떻게 go see와 같이 동사 두 개를 이어서 쓸 수 있을까요? 문법적으로 이상하죠?

Why don't you go see a doctor.
의사를 찾아가보지 그러니?

Come see me!
놀러와. (와서 나좀 봐)

Go ask your mom!
가서 엄마에게 물어봐라.

미국 영어의 구어체에서는 go나 come 다음에 동사 원형(정확하게는 원형 부정사)를 함께 사용하여 목적이나 하고자 하는 것을 나타낼 때 and 없이 두 동사의 결합이 가능합니다. 몇 가지 예를 더 보면 다음과 같습니다.

Go get me a drink!
가서 마실 것좀 가져와라.

Can you go answer the door?
(문으로) 가서 누가 왔는지 봐줄래?

Let's go drink some beer.
맥주 한잔 하러 가자.

gift와 present는 모두 '선물'이라는 뜻일까?

우리말로는 동일하게 '선물'로 번역되는 present와 gift는 다음과 같이 의미적 차이를 가집니다.

    present: 보다 비공식적인 느낌의 선물

               James bought a present for his mom.
               제임스는 엄마를 위하여 선물을 샀다.

    gift: 공식적인 느낌의 선물.

               The store gave me $100 gift card. 
               그 가게는 나에게 100달러 상품권을 주었다.
     
           권위자가 아래 사람에 주는 느낌의 선물  (사장이 사원에게, 왕이 신하에게)

               The company gifted the building to the local community.
               그 회사는 그 빌딩을 지역사회에 주었다.
     
               
두 단어가 위와 같은 차이를 가지지만 대게의 경우 일상 생활에서 구분 없이 사용하는 경우도 많습니다.

    I gave her a lot of presents.
     나는 그녀에게 많은 선물을 주었다.

    I gave my kids birthday gifts.
     나는 아이들에게 생일 선물을 주었다.





wish와 hope은 둘 다 '희망하다'를 의미할까요?

wish와 hope은 우리말로는 모두 희망하거나 바란다는 의미를 가지고 있습니다. 그런데 이 두 단어는 의미적인 차이가 매우 크며 사용 방법에도 차이가 있습니다. 두 가지로 나누어 살펴보겠습니다.

의미적 차이

wish: 현실성이 없더라도 바랄 수 있는 소원이나 원함의 의미이다.
         I wish I were a bid. (나는 새였으면 좋겠다.)

hope: 노력해서 이룰 수 있는 희망의 의미이다.
         I hope you will like this book. (당신이 이 책을 좋아했으면 합니다.)

그러니까, 마술사에게 소원을 얘기할 때는 wish를 사용해야 하겠죠?


형태적 차이

wish
   1. 절을 가진다.  I wish I was rich.
   2. to 부정사를 가진다. (약간 formal한 느낌)   I wish to discuss the problem.
   3. 사람을 간접목적어로 가진다.
     I wish you a happy birthday. We wish you a merry Christmas.
       (이 경우 특별한 행사에 대해 이야기하는 경우 주로 사용한다.)

hope
   1. 절을 가진다.  I hope he will like this.
   2. to 부정사를 가진다. We hope to see you soon.
   3. 예외 구문들: I hope so.  I hope not.



저작권: http://englishscan.blogspot.com

DVD 빌릴 때는 rent 야? borrow 야?

rent의 의미는 우리말로 '빌리다'입니다.
borrow 역시 우리말로는 '빌리다'를 의미합니다.
그렇다면 DVD 대여점에서 DVD를 빌릴때는 둘 중 어떤 동사를 사용해야 할까요?

우리말로는 '빌리다'라는 하나의 의미로 해석되는 rent와 borrow의 차이점은 다음과 같습니다.

      borrow: 댓가 없이 빌리다.
                  친구에게서 혹은 도서관에서 빌리는 경우

      rent: 댓가를 내고 빌리다.
               비디오 대여점에서 DVD를 빌리거나 렌트카를 유료로 빌리는 경우

참고로 borrow와 rent의 반대말, 즉 '빌려주다'를 의미하는 단어는 lend입니다.

      lend: 빌려주다.
           
그런데 lend 과거 및 과거분사는 lent로서, 위의 rent와 혼동이 올 수 있으니 주의해서 기억해 놓을 필요가 있습니다.


저작권: http://englishscan.blogspot.com

여름 휴가... go on vacation? 아니면 go on a vacation?

여름 휴가철입니다. 한 외국인으로부터 휴가를 떠난 사무실 동료를 찾는 전화가 왔습니다. 다음 중 어떤 문장으로 답을 해주어야 할까요?

       He went on vacation.
       He went on a vacation.

위의 두 문장의 경우 형태가 거의 비슷해서 별 차이가 없어보이지만, 의미 면에서는 상당한 차이를 가지고 있습니다. 다음과 같이 정리할 수 있습니다.

       go on vacation: 휴가 중이다. (특별한 여행을 떠난 것은 아니고 쉬는 중)
       go on a vacation: 휴가로서 실제 특정한 여행을 떠난 상태이다.

명사 앞에 a를 붙이는 경우 실제하는 것을 말합니다. 하지만 vacation과 같이 관사 없이 사용되면 휴가라는 '개념'이 됩니다. go to school은 실제 어떤 특정한 학교를 의미하는 것이 아니고 '학교라는 공부하는 곳'으로 간다는 의미인 것과 같습니다. 그래서 위 문장은 다음과 같이 정리될 수 있습니다.

       He went on vacation.      그는 휴가중이에요. (특정 휴가를 떠난 것이 아니다.)
       He went on a vacation.   그는 휴가(여행)을 떠났어요. (실제 특정 휴가를 떠났다.)


저작권: http://englishscan.blogspot.com