2013년 6월 20일 목요일

gift와 present는 모두 '선물'이라는 뜻일까?

우리말로는 동일하게 '선물'로 번역되는 present와 gift는 다음과 같이 의미적 차이를 가집니다.

    present: 보다 비공식적인 느낌의 선물

               James bought a present for his mom.
               제임스는 엄마를 위하여 선물을 샀다.

    gift: 공식적인 느낌의 선물.

               The store gave me $100 gift card. 
               그 가게는 나에게 100달러 상품권을 주었다.
     
           권위자가 아래 사람에 주는 느낌의 선물  (사장이 사원에게, 왕이 신하에게)

               The company gifted the building to the local community.
               그 회사는 그 빌딩을 지역사회에 주었다.
     
               
두 단어가 위와 같은 차이를 가지지만 대게의 경우 일상 생활에서 구분 없이 사용하는 경우도 많습니다.

    I gave her a lot of presents.
     나는 그녀에게 많은 선물을 주었다.

    I gave my kids birthday gifts.
     나는 아이들에게 생일 선물을 주었다.





댓글 1개: