2022년 1월 18일 화요일

say와 tell의 차이점

영어의 say나 tell은 모두 우리말로는 '말하다'로 번역되곤 한다. 그렇다면 say와 tell의 차이점을 없는 것일까? 있다면 어떤 차이점이 있는 것일까?

say

  • 말한 내용보다는 문장 자체를 그대로 전달한다. 
  • 다음과 같이 문장 자체를 그대로 전달한다.
    Jason said, "I read the book.
    (제이슨은 "그 책을 읽었다"라고 말했다.)
    I sad no.
    (나는 no라고 말했다.)
  • 간접목적어를 가질 수 없다.
    "I'm hungry.", Tom said to me.
    ("나는 배고프다."라고 톰이 나에게 말했다.)

tell

  • 말의 내용에 중점을 두어 전달한다.
  • 다음과 같이 문장(말) 그대로가 아닌 내용적인 의미를 전달한다.
    She told me how fun it was.
    (그녀는 얼마나 재미있었는지 나에게 말해주었다.)
    I will tell you the story.
    (내가 너에게 그 이야기를 해줄게.)
  • 간접 목적어를 가질 수 있다.
    Tell my why you leave.
    (너는 왜 떠나는지 말해줘.)


저작권: http://englishscan.blogspot.com

댓글 없음:

댓글 쓰기