2022년 1월 8일 토요일

"머리 깎았다."는 왜 I cut my hair.이 아니고 I had my hair cut.인가?

우리말에서는 "머리를 깠았다."는 나의 머리를 내가 깎든 다른 사람이 깍아주든 나의 머리를 깎인 상태로 만들었다는 의미를 가진다. 하지만 영어의 cut의 주어는 직접 자른 주체가 되므로 우리말과 다른 표현을 사용한다.

I cut my hair.

  • cut의 주어는 I이다.
  • 이 문장은 내가 내(I) 손으로 나의 머리를 깍은 경우에 해당된다.
  • 이렇게 머리를 깍는 사람은 거의 없을 것이다.

I had my hair cut.

  • 이 문장에서는 have가 5형식 동사로 사용되었다.
  • have + 목적어 + 목적보어(목적어의 상태) 의 구조이다.
  • I(내가) + had(만들었다) + my hair(나의 머리를) + cut(깎인 상태로) 의 의미이다.
  • 여기에서 cut은 과거분사로서 '깎인'의 의미를 가진다.
  • I had my hair cut.은 다른 사람(미용사)를 통해 나의 머리를 깍인 상태로 만들었다는 의미이다.
  • 따라서 일상에서 머리를 깠았다는 표현은 "I had my hair cut." 표현을 사용하게 된다.

저작권: englishscan.blogspot.com


댓글 없음:

댓글 쓰기