2014년 6월 18일 수요일

"Tom은 지금 도착했어요."를 "Tom arrived now." 하면 틀린 표현?

Tom은 지금 도착했어요. => Tom arrived now.

는 한국식 표현으로 틀린 문장이다.

우리말에서 흔히 사용하는 표현 "Tom은 지금 도착했어요."와 같은 문장을 다음과 같이 표현한다면 정확한 표현일까?

   Tom arrived now.

정답: 틀렸다. 이는 직역하면 "Tom은 지금 도착했었어요."라는 의미가 된다.

과거형 동사에 현재를 나타내는 부사가 사용되어 틀린 표현이다. 이 경우

  Tom has arrived now.

와 같이 현재완료형으로 현재 시점으로 볼 때 완료되었다는 의미를 표현할 때 now를 쓸 수 있다. 우리말의 어미 '~했다.'는 문맥에 따라 과거와 현재완료의 두 가지 의미를 가질 수 있기 때문에 영어로 표현할 때는 그 의미를 확실히 해줄 필요가 있다.

저작권: englishscan.blogspot.com

댓글 없음:

댓글 쓰기